Numeri 24:23

SVVoorts hief hij zijn spreuk op, en zeide: Och, wie zal leven, als God dit doen zal!
WLCוַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר אֹ֕וי מִ֥י יִחְיֶ֖ה מִשֻּׂמֹ֥ו אֵֽל׃

ACכג וישא משלו ויאמר  אוי מי יחיה משמו אל
ASVAnd he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this?
BEThen he went on with his story and said, But who may keep his life when God does this?
DarbyAnd he took up his parable, and said, Alas! Who shall live when ùGod doeth this?
ELB05Und er hob seinen Spruch an und sprach: Wehe! Wer wird am Leben bleiben, sobald Gott dieses herbeiführt?
LSGBalaam prononça son oracle, et dit: Hélas! qui vivra après que Dieu l'aura établi?
SchUnd er hob abermal seinen Spruch an und sprach: Wehe! wer wird leben, wenn Gott solches erfüllt?
WebAnd he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!

Vertalingen op andere websites